Yunus Emre Divanı Boşnakça’ya Tercüme Edilecek

Türk İşbirliği ve Koordinasyon Ajansı Başkanlığı (TİKA) ile Saraybosna Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü arasında, Yunus Emre Divanı’nın Boşnakça’ya tercüme edilmesi için iş birliği protokolü imzalandı.

Yunus Emre Divanı’nın Boşnakça’ya çevrilmesine ilişkin protokol, Şarkiyat Enstitüsünde düzenlenen törenle TİKA Saraybosna Koordinatörü Hüseyin Şanlı ve Enstitü Müdürü Adnan Kadriç tarafından imzalandı.

Proje kapsamında Yunus Emre’nin hayatı, şiirleri ve eserleri hakkındaki analiz ve çalışmaların yer aldığı eser, Boşnakça’ya tercüme edilecek.

Törende konuşan proje sorumlusu Dr. Amina Siljak Jesenkovic, Yunus Emre hakkında kısa bilgi vererek “Tercümelerin yanında metnin orijinali, Yunus Emre’nin felsefesine ilişkin düşünceler ve hayatına dair çalışmalar da yayımlanacak” dedi.

Projenin ilk ayağının 6 ay süreceğini aktaran Jesenkovic, projenin ise yıl sonuna kadar bitirileceğini ifade etti.

TİKA Saraybosna Koordinatörü Şanlı da Yunus Emre’nin Türk edebiyatındaki önemine işaret ederek 13. yüzyılda yaşayan Yunus Emre’nin başta Bosna Hersek olmak üzere Balkanlar’da bıraktığı izlerin hala belirgin olduğunu vurguladı.

Tercümenin yıl sonuna kadar bitmesinin planlandığını aktaran Şanlı, projenin iki ülke arasındaki kültürel ve tarihi bağları daha da güçlendireceğini kaydetti.

Ayrıca Bakınız

Saraybosna’nın sadaka çemberi ve Koştra’nın Türbesi

Size bir şey itiraf edeyim. Alev Alatlı’nın, “her yasal hakkın helal olmadığını” hatırlattığı meşhur ödül …